接待外宾没压力?一套一对多讲解器搞定多语种同传

做展厅接待的朋友应该都遇到过这种场面:一批外宾到访,公司上下如临大敌,主讲一个、翻译一个,参观团几十号人,各种状况让团队手忙脚乱。但外宾接待的压力,往往并不是能力的问题,是工具没跟上。

IndoorLink在服务宾利、富士康这些跨国企业的过程中,摸索出一套专门应对多语种接待的解决方案。一对多讲解器并没有变得更花哨,只是将同声传译功能,变成默认配置。

无线讲解器

一、接待外宾,真正的难点在哪?

很多企业的第一反应是:找个好翻译。这没错,但只解决了三分之一的问题。

剩下三分之二是:参观者分散在展区各处,声音怎么传过去?如果使用讲解器解决第一个问题,主讲和翻译如何兼容?当客人来自多个语种国家,怎么应对?

这些问题,靠翻译本人解决不了,得靠设备。

IndoorLink在MWC上海、巴塞罗那这些国际展会上,每天接待上万名全球观众,积累了一套成熟的打法:主副同讲系统。简单说,就是主讲人用中文讲,翻译用副讲设备同步传译,最多可支持4个翻译副讲,即5种语言同传。

一对多讲解器

二、一对多讲解器的多语种同传

IndoorLink主副双讲系统,可以实现一主多副的多对多讲解,由接待员与翻译员配合进行,观众无需选择频道,不需要特殊操作,参观听讲解的过程,如对话般轻切自然。

系统采用智能信道管理,999+个频道,支持300多台设备同时运行,通过毫秒级跳频自动规避干扰。这意味着,就算展厅里同时有多批不同语种的参观团,彼此间互不干扰,串频、卡顿这些基本不存在。

传输距离方面,搭载RangeBoost技术后,稳定传输能达到200米,覆盖各种大型场馆。参观者不用拥挤扎堆,可以分散在展区各处自由看展,声音照样清晰。

本系统还支持智能翻译。通过蓝牙,将讲解器与翻译设备连接,可以实时将讲解员的语言翻译为各种外语,无须翻译人员,更灵活。适用于小型、日常的对外接待。

翻译讲解器

三、从宾利到阿联酋国家博物馆的实际验证

这套方案不是纸上谈兵。IndoorLink这几年服务了不少有严格要求的客户:

宾利的工厂参观,接待的是全球各地的经销商和媒体,对品质抠得很细。技术讲解涉及大量专业术语,设备必须稳定。IndoorLink无线讲解系统在那里跑了大半年,没出过岔子。

再比如阿联酋扎耶德国家博物馆,去年12月开馆时选了IndoorLink作为官方讲解设备,接待全球游客,语种需求五花八门。他们的做法是:头戴式讲解器为主,可拓展主副双讲和同声传译,接待国际政要、学术论坛这些高端场合完全够用。

还有MWC这种级别的展会,日均几千人流量,设备要在高强度下连续运行一整天。IndoorLink在巴塞罗那和上海都经历过这种极限测试,成功扛住了压力。

导游讲解器

四、接待外宾这件事,可以“降级”配置

很多中小企业一听说要接待外宾就很紧张,觉得要专门请翻译,还要提前排练,做各种特殊准备。但如果有一套靠谱的同传设备,会省事很多。

讲解员还是那个讲解员,但翻译可以是人,也可以是智能设备。IndoorLink同传讲解系统解决了讲解和同步翻译的问题,主办方轻装上阵,参观者体验流畅,商机自然达成。

IndoorLink目前已通过CE、FCC、RoHS等国际认证,服务覆盖全球30多个国家。从博物馆到企业展厅,从国际会议到工厂考察,这套同传讲解方案正在被更多人认可。接待外宾,可以很简单。